© Mr. Griffin (2019) [Mr. Griffin es un sello de menoslobos taller editorial]

  • b-facebook
  • Twitter Round
Featured Posts

Estos son nuestros distribuidores por regiones (somos demasiado insignificantes para tener distribución nacional ad hoc):

Andalucía y Extremadura

CAL-Má...

El color del dinero

January 1, 2016

1/1
Please reload

Recent Posts

March 25, 2019

March 7, 2019

April 16, 2018

April 11, 2018

April 10, 2018

October 20, 2017

April 9, 2016

January 1, 2016

Please reload

Search By Tags
Please reload

Follow Us
  • Facebook Reflection
  • Twitter Reflection
  • Google+ Reflection

Las realidades de la vida

April 9, 2015

 

“Listen, you’re a smart guy, can tell just by looking, and one day you’ll be sat here, in years to come, in the back of the motor, telling some young Turk the facts of life.”

 

“And?”

 

“You’re born, you take shit, get out in the world, take shit, you climb higher, take less shit. The higher you climb, the less shit you take, till one day you get up in the rarefied atmosphere and you’ve forgotten what shit even looks like. Welcome to the layer cake, son.”

 

J.J. Connolly, Layer Cake, Gerald Duckworth & Co., London, 2000, p. 329.

 

—Escucha, eres un tipo listo, puedo decirlo con sólo mirarte, y un día, dentro de unos años, te sentarás aquí, en el asiento de atrás del coche y le explicarás a algún joven aspirante cómo son las cosas.

—¿Y son?

—Naces y comes mierda, sales al mundo y comes mierda, trepas un poco y comes menos mierda. Cuanto más trepas menos mierda comes, hasta que un día te levantas en una atmósfera enrarecida y has olvidado incluso cómo es la mierda. Bienvenido a las capas del pastel*, hijo.

 

* En España el título de la película se tradujo como Crimen organizado. La metáfora del título original relaciona la estructura organizativa piramidal del crimen organizado y las capas que se superponen en los layer cakes (pasteles compuestos por diferentes capas de bizcocho unidas por mermelada u otro dulce), que es muy adecuada. Creo. De todas formas, como todas las traducciones que aparecen en esta web son mías, si hay algún repostero o algún filólogo que me quiera corregir, por favor be my guest.

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload