© Mr. Griffin (2019) [Mr. Griffin es un sello de menoslobos taller editorial]

  • b-facebook
  • Twitter Round
Featured Posts

Estos son nuestros distribuidores por regiones (somos demasiado insignificantes para tener distribución nacional ad hoc):

Andalucía y Extremadura

CAL-Má...

El color del dinero

January 1, 2016

1/1
Please reload

Recent Posts

March 25, 2019

March 7, 2019

April 16, 2018

April 11, 2018

April 10, 2018

October 20, 2017

April 9, 2016

January 1, 2016

Please reload

Search By Tags
Please reload

Follow Us
  • Facebook Reflection
  • Twitter Reflection
  • Google+ Reflection

Traducir y escribir

May 15, 2013

Extracto de una entrevista que le hacían al gran Eduardo Mendoza en la revista Mercurio (noviembre de 2012, p. 14). No recuerdo el nombre del entrevistador.

 

P.- ¿Ser traductor le ha enriquecido como escritor?

 

R.- Es fundamental para conocer el lenguaje. Lo único que recomiendo a la gente joven que me pregunta qué tiene que hacer para escribir es que traduzca, aunque no sea de manera profesional, porque eses trabajo de desmontar y de volver a montar lo que han hecho otros y ver en qué consiste el artificio es una lección impagable. Traducir te hace adquirir una mejor conciencia del lenguaje escrito y también aprendes a adiestrar el oído para las frases escritas. Soy un relojero de las frases, me interesa mucho que cada una tenga su propia identidad y lleve a la siguiente, porque si no el lenguaje se convierte en un agujero por el que se cuela lo que quieres escribir. Las frases han de tener claridad, vivacidad, ser pasta al dente. El lector ha de ser consciente del tejido del que está hecho el tejido.

 

 

 

 

Tags:

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload